Banner OpenAccess

The Pleasaunt Histoire: Identifying the Source of the English Lazarillo

Salvatori Francesca
Articolo Immagine
ISSN:
2240-3604
Rivista:
TECA
Anno:
2013
Numero:
3
Fascicolo:
TECA N.3/2013

Questo articolo prenderà in esame la nascita di The Pleasaunt Historie of Lazarillo de Tormes, la versione inglese del primo esempio di letteratura picaresca. Grazie alla sua immensa popolarità, il Lazarillo originale fu il primo di una serie di traduzioni quasi immediate: le prime furono in francese (nel 1560 e nel 1561), seguite piuttosto rapidamente dall’inglese (nel 1576). L’identificazione della fonte di The Pleasaunt Historie è qui resa possibile alla luce di una accurata comparazione fra la struttura, la terminologia e la fortuna di queste quattro diverse edizioni

This article will examine how The Pleasaunt Historie of Lazarillo de Tormes, the English version of the first picaresque novel, came into being. Due to its immense popularity, the original Lazarillo inaugurated a series of early translations: the first were French (1560 and 1561), followed relatively closely by the English (1576). The identification of the source of The Pleasaunt Historie is made possible here, in the light of a thorough comparison between the layout, the language, and the fortune of these four different editions.