Introduzione - i molti esiti della traduzione - tradurre l’epica greca arcaica: tra narrazione ed elocuzione - tradurre la lirica - tradurre il teatro - tradurre il teatro le “Trachinie” per Siracusa (2007) - tradurre la storiografia - tradurre la filosofia - tradurre la poesia ellenistica - tradurre la poesia epigrafica sepolcrale greca - tradurre l’Antico Testamento i Settanta - tradurre i testi bizantini: le attese del lettore - la traduzione dalle lingue antiche fra prassi e riflessione: appunti da un esperimento didattico - conclusioni - bibliografia - indice analitico.
E' ordinario di Letteratura Greca presso l’Università di Bologna. Si è occupato in particolare dell’esegesi testuale dei classici greci e della tradizione proverbiale. Tra i suoi lavori si ricordano gli Studi sulla tradizione indiretta dei classici greci (1988), il Dizionario delle sentenze latine e greche (19911, 20102), La donna è mobile ed altri studi di intertestualità proverbiale (2011).
Se vuoi essere informato sulle nostre novità editoriali, registrati alla nostra newsletter!